Κείμενα

Κωνσταντινούπολη ή Ιστανμπούλ;

today24 Ιουλίου, 2013

Background
share close

Τελευταία καταχωρείται στις ελληνικές εφημερίδες διαφήμηση των Τουρκικών Αερογραμμών, στην οποία προβάλλονται -στους Έλληνες βέβαια υποψήφιους πελάτες τους- τα πλεονεκτήματα των πτήσεων της εν λόγω εταιρίας από Αθήνα προς Ιστανμπούλ. Και οι μεν Τούρκοι καλά κάνουν να αποκαλούν την Κωνσταντινούπολη όπως θέλουν στη γλώσσα τους, αν και η τουρκική ονομασία της ετυμολογείται, όπως άλλωστε και πάμπολλα τουρκικά τοπωνύμια, από τα ελληνικά (Εις την Πόλιν). Εμείς όμως δεν βλέπω για ποιό λόγο αισθανόμαστε υποχρεωμένοι να αποδεχόμαστε όλο και συχνότερα πιά να αποκαλείται στη γλώσσα μας η Βασιλεύουσα με την τουρκική ονομασία της. Και μη μού ανταπαντήσουν οι «πολιτικά ορθώς σκεπτόμενοι» πως έτσι ονομάζεται πλέον η Πόλη –στη γλώσσα βέβαια των κατακτητών της.
Εν τοιαύτη περιπτώσει θα πρέπει να χρησιμοποιούμε και όλες ανεξαιρέτως τις ξένες γεωγραφικές ονομασίες στον γλωσσικό τύπο της χώρας τους και όχι εξελληνισμένες. Όταν όμως θεωρούμε φυσικό να ονομάζουμε Σηκουάνα τον ποταμό Σέν, Βασιλεία την ελβετική πόλη Μπάζελ, Τεργέστη την ιταλική πόλη Τριέστε, Λονδίνο το Λάντον, Βερολίνο το Μπερλίν, Παρίσι το Παρί και Νέα Υόρκη τη Νιού Γιορκ, πώς είναι δυνατόν νά αποκαλούμε κάποιες επί αιώνες ελληνικές  ή μέχρι πρόσφατα κατοικημένες από ισχυρό ελληνικό στοιχείο πόλεις με τις σημερινές ονομασίες τους (βλ. λόγου χάριν τις ονομασίες Αντάλυα για την Αττάλεια, Μποντρούμ για την Αλικαρνασσό, Βίτολα για το Μοναστήρι, Μπουργκάς για τον Πύργο, Πομόριε για την Αγχίαλο ή Πλοβντίβ για τη Φιλιππούπολη);

Φοίβος Ι. Πιομπίνος

Συντάκτης: Φοίβος Πιομπίνος

Rate it

Προηγούμενο άρθρο

Κείμενα

Οι Aυτόματες Tαμειολογιστικές Mηχανές

        Τα τελευταία χρόνια, υπό τη σαρωτική, την ισοπεδωτική  επήρεια του αγγλο-αμερικανικού γλωσσικού ηγεμονισμού, έχουμε πάθει κανονικότατη πλύση εγκεφάλου και γλωσσική διαστροφή. ΄Ετσι, όλες τις ξένες λέξεις τις διαβάζουμε με αμερικανική προφορά, ασχέτως αν προέρχονται από τα λατινικά ή άλλες γλώσσες. Μέσα σε αυτή   την επικρατούσα παράνοια, τη λατινικότατη λέξη media δεν τη διαβάζουμε, καθώς αρμόζει,  ως μέντια αλλά –από πού κι ώς πού;- ως μίντια. […]

today24 Ιουλίου, 2013

Σχολιάστε το άρθρο (0)

Αφήστε το σχόλιό σας

Το email σας δεν θα δημοσιευθεί. Τα υποχρεωτικά πεδία σημειώνονται με *


[wpens_easy_newsletter firstname="no" lastname="no" button_text="Εγγραφή"]

ΕΠΙΚΟΙΝΩΝΙΑ

0%