Ο NG προτείνει

Κυκλοφόρησε σε μετάφραση του Φοίβου Πιομπίνου ένα ανθολόγιο γερμανικών διηγημάτων

today27 Μαρτίου, 2018

Background
share close

Μόλις κυκλοφόρησε σε μετάφραση του συγγραφέα, μεταφραστή και ραδιοφωνικού παραγωγού του NGradio.gr Φοίβου Πιομπίνου, ένα ανθολόγιο 20 γερμανόφωνων συγγραφέων συγκλονιστικών διηγημάτων της “Λογοτεχνία των ερειπίων” που τοποθετούνται στη δεκαετία του ’40 και του ’50.

Τα κείμενά τους αποτελούν ομολογία συλλογικής ευθύνης και ψυχικού άλγους, ενώ συγχρόνως προβάλλουν τον καθημερινό αγώνα επιβίωσης του λαού μέσα σ’ένα σκηνικό απόλυτης ερήμωσης: ερείπια των πόλεων αλλά και ερείπια της ψυχής και της κοσμοαντίληψης των ανθρώπων. Τα περισσότερα είναι σύντομα χαμηλόφωνα, μ’έναν λόγο κοφτό που κόβει των ανάσα.

Ο Φοίβος Πιομπίνος, απόφοιτος της Γερμανικής Σχολής Αθηνών (Dörpfeld Gymnasium), σπούδασε οικονομικές επιστήμες στην Αθήνα (ΑΣΟ&ΕΕ) και οικονομία και φιλοσοφία στο Παρίσι (Σορβόννη και École Pratique des Hautes Études). Είναι συνταξιούχος της Ε.Τ.Ε, όπου εργάστηκε επί 32 χρόνια.Τα τελευταία δώδεκα χρόνια της υπαλληλικής του σταδιοδρομίας ήταν προϊστάμενος του Ιστορικού Αρχείου της Ε.Τ.Ε.
Το 1979 δημοσίευσε το βιβλίο «Έλληνες αγιογράφοι μέχρι το 1821» (β΄ έκδ. αναθεωρημένη και βελτιωμένη 1984, Ε.Λ.Ι.Α.), το 1996 τη «Σπουδή θανάτου» (β’ έκδ. 2006, Μαΐστρος), το 2003 τη μαρτυρία του για τον ζωγράφο Θεόδωρο Στάμο (έκδ. Fagotto/Θρόισμα) και το 2014 το «Τόπων ενθυμήματα» (έκδ. Θίνες). Εξάλλου το 2015 κυκλοφόρησε το βιβλίο του «Επίσκεψη σε μια έκθεση και άλλα διηγήματα» (έκδ. Κίχλη). Από τις «Εκδόσεις του Φοίνικα» κυκλοφορούν άλλα τρία δοκιμιακά κείμενά του: οι «Σκόρπιες σκέψεις πάνω στην ελληνική γραμμή», «Η διαφορετική πνευματική οπτική Ελλάδας και Δύσης μέσα από την τέχνη» και «Περί των διαφορών ιερής εικόνας και θρησκευτικού πίνακα».  Ο Φοίβος Πιομπίνος μεταφράζει γαλλική, γερμανική και ιταλική λογοτεχνία και συνεργάζεται με τα σημαντικότερα ελληνικά λογοτεχνικά περιοδικά.

Συντάκτης: New Generation Radio

Rate it

Προηγούμενο άρθρο

Φοίβος Πιομπίνος

Ποιοι είναι οι Λινοβάμβακοι;

       Οι Λινοβάμβακοι  ήταν μιά κυπριακή κοινότητα που αποτελεί μέρος των Τουρκοκυπρίων.  Η λέξη προέρχεται από το συνδυασμό των ελληνικών λέξεων λινό (ύφασμα) και βαμβάκι.  Ο όρος αποτελεί μεταφορά του γεγονότος ότι άν κι αυτοί ήταν λατινοκαθολικής προέλευσης, επέλεξαν να παρουσιάζονται ως μωαμεθανοί προς τα έξω. Οι Λινοβάμβακοι είναι λοιπόν εξισλαμισθέντες λατίνοι ή, αν θέλετε, χριστιανομουσουλμάνοι.   Φοίβος Ι. Πιομπίνος    piombinos.com

today27 Μαρτίου, 2018

Σχολιάστε το άρθρο (0)

Αφήστε το σχόλιό σας

Το email σας δεν θα δημοσιευθεί. Τα υποχρεωτικά πεδία σημειώνονται με *


[wpens_easy_newsletter firstname="no" lastname="no" button_text="Εγγραφή"]

ΕΠΙΚΟΙΝΩΝΙΑ

0%